Reglas de Escritura

El español tiene una estructura silábica más libre que el japonés. Para adaptar palabras con consonantes sueltas o grupos complejos, seguimos estas convenciones:

1. Consonantes al final de sílaba

Cuando una consonante no va seguida de vocal (excepto la 'N'), añadimos una vocal "fantasma" muy breve (generalmente la U), siguiendo la técnica de los extranjerismos en japonés.

Palabra: Apto
Hispakana: あぷと
Palabra: Doctor
Hispakana: どくとる

2. Grupos BL, TR, CL, FR, etc.

Se descomponen usando la vocal fantasma U en la primera consonante.

Palabra: Blanco
Hispakana: ぶらんこ
Palabra: Tren
Hispakana: とぅれん

3. El sonido de la X

La X en español suena como /ks/. Se representa mediante la combinación de (KU) + (SU).

Palabra: Examen
Hispakana: えくさめん
Palabra: Extra
Hispakana: えくすとら

4. Puntuación y Separación

Aunque el japonés tradicional no usa espacios, en Hispakana recomendamos mantener los espacios del español para facilitar la lectura. Para los signos de exclamación e interrogación iniciales, se pueden mantener los originales del español.

¿こも えすた゚す? (¿Cómo estás?)

5. ¿Cuándo usar cada sistema?

En este sistema propuesto: