Reglas de Escritura
El español tiene una estructura silábica más libre que el japonés. Para adaptar palabras con consonantes sueltas o grupos complejos, seguimos estas convenciones:
1. Consonantes al final de sílaba
Cuando una consonante no va seguida de vocal (excepto la 'N'), añadimos una vocal "fantasma" muy breve (generalmente la U), siguiendo la técnica de los extranjerismos en japonés.
- Para P, B, K, G, F, S, L, R: Usamos la versión con U.
- Para T, D: Usamos la versión con O para preservar mejor el sonido dental.
2. Grupos BL, TR, CL, FR, etc.
Se descomponen usando la vocal fantasma U en la primera consonante.
3. El sonido de la X
La X en español suena como /ks/. Se representa mediante la combinación de く (KU) + す (SU).
4. Puntuación y Separación
Aunque el japonés tradicional no usa espacios, en Hispakana recomendamos mantener los espacios del español para facilitar la lectura. Para los signos de exclamación e interrogación iniciales, se pueden mantener los originales del español.
5. ¿Cuándo usar cada sistema?
En este sistema propuesto:
- Hiragana: Para palabras de origen español, verbos, artículos y uso general.
- Katakana: Para nombres propios extranjeros (no hispanos), tecnicismos recientes o para dar énfasis (equivalente a las itálicas).